Društvo hrvatskih audiovizualnih prevoditelja: 12 sati prevođenja, 24 sata potplaćenosti - Monitor.hr
25.12.2022. (20:00)

"Radila sam do 12 sati dnevno, svaki dan, vikendom, bez godišnjeg. Neto prosjek: 5500 kuna mjesečno"

Društvo hrvatskih audiovizualnih prevoditelja: 12 sati prevođenja, 24 sata potplaćenosti

Como superar a síndrome do burnout | El País Semanal | EL PAÍS Brasil

Megapopularnost serija poput Netflixovog “Squid Gamea” ili “La Casa de Papel” prije godinu je dana u stranim medijima uzburkala debatu o upitnoj kvaliteti engleskih titlova koji brojnoj publici diljem svijeta mogu uvelike narušiti gledalačko iskustvo. Međutim, na prozivke da nedostaje kvalitetnih audiovizualnih prevoditelja ubrzo su se oglasila brojna međunarodna strukovna udruženja i ukazala na iznimnu potplaćenost i prekarnost ovih nevidljivih radnika i radnica. Time su prevoditelji još jednom podcrtali dobru staru i široko poznatu činjenicu da iza vapaja da “fali radnika” obično stoje neizdrživi radni uvjeti. U međuvremenu, dio udruženja audiovizualnih prevoditelja organizirao se u prikupljanju podataka kojima mogu potkrijepiti ono o čemu su do tada govorili. Naše Društvo hrvatskih audiovizualnih prevoditelja (DHAP) ove je jeseni objavilo rezultate ankete o radnim uvjetima AV prevoditelja u Hrvatskoj, koju su proveli u suradnji s Odsjekom za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu krajem 2021. godine. Bilten


Slične vijesti