Kanada ukida termine "otac" i "majka" u formularima - Monitor.hr
22.03.2018. (11:10)

Number 1 i Number 2

Kanada ukida termine "otac" i "majka" u formularima

Kanada će termine “otac” i “majka” zamijeniti u službenim formularima s “roditelji”, a u planu je i izbacivanje iz službene korespondencije termina “gospodin” ili “gospođa”. Dakle, zabranjeni izrazi, na engleskom, su “mother”, “father”, “sir”, “madam”, “Mr.”, “Mrs.” i “Miss”, treba koristiti izraz “parent” te se obraćati ljudima njihovim punim imenom. Vlasti su malo zakomplicirale cijelu priču najavivši da će službenici morati klijente prvo pitati kako žele da im se obraćaju. Čitav slučaj počeo je u siječnju kada je homoseksualni par u Novoj Škotskoj htio izvaditi iskaznicu socijalnog osiguranja za njihovo dijete, a za koju su trebali odrediti tko je otac, a tko majka. Life Site, CBC


Slične vijesti

15.02. (21:00)

Zašto je engleski bolji?

Markovina: Jezični totalitarizam

Povod ovog teksta je inicijativa Matice Hrvatske za donošenjem Zakona o hrvatskom jeziku. Ona se suštinski ne razlikuje od nedavnog Zakona o ćirilici u Srbiji, budući da i jedna i druga ideja potpuno ignoriraju stvarnost i rade sve da utjeraju strah od vlastitog jezika i pisma svojim građanima… Pojednostavljeno govoreći, svi znamo da govorimo istim jezikom, iako donekle fascinira tvrdoglava upornost jezičnih puritanaca da dokažu suprotno. Stoga nema potrebe da se lažemo. Ideja donošenja zakona o jeziku je totalitarna i nikakav celofan u kojega je ovih dana umotavaju u Matici Hrvatskoj o tome da smo funkcionalno nepismeni i da bi se zakon odnosio samo na upotrebu u službenim institucijama, s blagim spominjanjem problema anglizama, neće to promijeniti – piše Dragan Markovina. Peščanik

20.01. (09:00)

Radnik - djelatnik

Što je to savjetnik u prodaji?

Jezik političke korektnosti licemjerna je alatka u rukama politika identiteta čijom se upotrebom hine demokratsko-civilizacijski dosezi po pitanju kulture tolerancije, prihvaćanja različitosti, navodne društvene inkluzivnosti itd., a sve ne bi li stanje stvari u socioekonomskom poretku društvene stvarnosti ostalo nepromijenjeno do daljnjeg. Naposljetku, o kakvom mi savjetovanju uopće ovdje govorimo? Kada iz svakodnevnih potrošačkih iskustava znamo da je nešto što nam ponajviše nedostaje u trgovinama informacija gdje se nalazi neki proizvod – piše Hajrudin Hromadžić. Novosti

13.11.2021. (15:00)

Jezična subota

Jergović: Na što zapravo mislite kad kažete pregršt?

Pregršt je mala i vrlo intimna mjera. Prije nekoliko tjedana na zagrebačkom sam krematoriju gledao kako na sahrani jednoga starog pisca stari književni kritičar korak za korakom prilazi odru i iz posude za to namijenjene šakama grabi ružine latice, pa ih baca za njim. Nakon te pregršti pomislio sam da bi ovo, ipak, vrijedilo napisati. S riječima koje se krivo koriste nije najveći problem što preuzimaju pogrešna značenja. Mnogo je gore što neki važni pojmovi, situacije i stanja ostaju bez svojih riječi. A kako čovjek razmišlja unutar jezika, pomoću riječi i pojmova baš jednog određenog jezika, pamet i osjećaji mu se kreću unutar upravo tog jezika. I onda bez jezika zaglupi i zanijemi. I više ne umije biti ganut prizorom u kojem stari kritičar pregrštom ružinih latica sa svijeta ispraća jednoga svog pisca i jedan njegov hrvatski jezik. Piše Miljenko Jergović

16.06.2020. (01:00)

Riječi pune značenja

Neprevodivi izrazi iz drugih jezika

Unatoč globalizaciji i činjenici da sve više ljudi uči strane jezike, i dalje postoje riječi koje se ne mogu prevesti ni na jedan strani jezik. Primjerice viraha (indijski) označava shvaćanje da nekoga toliko volite tek kad se rastanete, ili tsundoku (japanski) kad kupite knjigu koju više nećete otvoriti, a ako ste voljeli samo jednu osobu u životu, onda ste odnoliub (ruski). 24 sata

27.04.2019. (20:30)

Na vrh jezika

‘Rub noža’ – film na jeziku kojim priča samo 20 ljudi

‘Sgaawaau K’uuna’ govori o univerzalnim temama obitelji, ljubavi, gubitka i izdaje, a ono što ga izdvaja je to što je snimljen na jeziku Haida, kojim tečno govori još samo 20 ljudi. Riječ o narodu koji živi na otocima Haida Gwaii na zapadu Kanade kamo su se doselili prije 11.000 godina, nakon posljednjeg Ledenog doba. U 19. stoljeću bilo je još 10.000 pripadnika ovog naroda, ali onda su došli bijelci i namjerno ih zarazili raznim bolestima kako bi mogli kolonizirati njihov teritorij, što je u pozadini ove filmske priče. BBC

23.04.2019. (15:27)

Lijepa priča: Nepoznati švicarski jezik le Bolze – kombinacija francuskog i njemačkog

29.01.2019. (22:30)

Bitsh ass nigga - Biće sniga

Ero gag – rječnik hercegovačkog žargona

Anonimni Hercegovci skupljeni na Facebooku pod eroGAG objavili su zbirku 400 najpopularnijih hercegovačkih žargona, sastavljenu pametno i duhovito, a i informativno. Pa npr. “tokmak” nije samo veliki željezni čekić, nego opisna imenica “intelektualno nevine osobe”, zatim “đavlu malo” je “stupanj nezadovoljstva izražen željom za nečim boljim i drukčijim iako je trenutno stanje više nego zadovoljavajuće”, dok je “ćusta” djevojka koja je “lijepa, ali i više od toga. Lijepa na mio način. Lijepa i dobra. Vrsta koja izumire”. Deutsche Welle

14.05.2018. (21:41)

Četiri jezika stvorila je politika, a ne znanost – o raskoraku jezičnih politika sa jezičnom stvarnošću za Deutsche Welle govori lingvist Ranko Bugarski

30.04.2018. (13:43)

Da te ceo svet čita

Kazahstan prelazi s ćirilice na latinicu

Srednjoazijska država Kazahstan prelazi s ćirilice na latinicu, a malo će i pojednostaviti pismo pa će postojećih 42 grafema (iliti slova) zamijeniti s 32 latinična (uobičajena slova plus nekoliko s naglascima). Cilj je posve prijeći na latinicu do 2025., za što je država pripremila 218 milijardi tenga (oko 4 milijarde kuna). Nije samo stvar u novcu – od 18 milijuna Kazaha većina od njih 94% zapravo tečno govori ruski, a kazaški 74% (iako su dvije trećine stanovnika Kazasi, a Rusi 20%). Iz ovog razloga predsjednik Nursultan Nazarbayev naredio je da se sastanke vlade održava na kazaškom jeziku pa su se i ministri mučili pričajući, dok su neki nosili uređaje za prevođenje. BBC