Najstariji jezik na svijetu je teško odrediti, i oni s prvih zapisa u povijesti davno su izumrli - Monitor.hr
15.09. (17:00)

Kak su pripovedali naši stari

Najstariji jezik na svijetu je teško odrediti, i oni s prvih zapisa u povijesti davno su izumrli

Teško je odgovoriti na zapravo jednostavno pitanje o najstarijem jeziku na svijetu. Jer, jezici su se mogli prenositi usmeno stoljećima, ali su zaboravljeni – osim ako nisu ostavili neki pisani trag. Najraniji dokumentirani pisani jezik je klinasto pismo ili klinopis, u kome su klinopisni znakovi utiskivani najčešće trskom u još meke glinene ploče. Najstarija poznata klinasta pisma potječu od Sumerana, koja su nastala u Mezopotamiji. Klinopisni jezici su također bili odlučujući za kasniji razvoj europskih pisama. Slične starosti su i egipatski hijeroglifi. Možemo samo nagađati kako su zvučali najstariji pisani jezici: sumerski, akadski i staroegipatski. Zato što su sva tri jezika izumrla, pa se više ne koriste i nemaju živih „potomaka”. DW


Slične vijesti

22.06. (10:00)

Prvo si prosti, pa onda bude "oprosti"

Jezikova juha: Mogla je biti prosta priča

Jeste li se kada pitali kakve veze imaju glagoli oprostiti (kao u „Oprosti!”) i oprostiti se (od koga)? Oprostiti dolazi od prefiksa o(b) i pridjeva prost. To je dakle, „učiniti prostim”. A iako danas prost najčešće dolazi u značenju „sirov, neotesan, neuljudan”, starije je značenje „jednostavan”, kao u frazama prosti brojevi ili vidjeti prostim okom. Iako se danas takva uporaba često etiketira kao srbizam, to i nije baš tako. Još August Šenoa stavlja jednome liku u usta rečenicu „dobra sam roda sin… prost mi je put do veće gospoštine” u smislu „jednostavan, slobodan mi je put”, dok na drugome mjestu opisuje siromašnu seljačku postelju pa kaže da na njoj leži „prost gunj”, dakle „jednostavan, nekićen”. Pojednostavljeno rečeno, prost je izvorno onaj koji „stoji ispred”. Sat lingvistike u režiji lokalnog portala.

25.05. (20:00)

Samo pozitiva

Depresivni ljudi drugačije koriste jezik

Oni sa simptomima depresije koriste značajno više zamjenica u prvom licu jednine i znatno manje zamjenica u drugom i trećem licu. Ovaj obrazac sugerira da su ljudi s depresijom više usredotočeni na sebe, a manje povezani s drugima. Korištenje zamjenica indikativniji je simptom depresije nego negativni govor/tok misli. Oni koji pate od depresije često vide svijet crno/bijelim, što se odražava u načinu na koji komuniciraju. Razumijevanje jezika depresije može nam pomoći da shvatimo na koji način depresivne osobe razmišljaju, što ima efekta u liječenju. IFL Science

 

15.02.2022. (22:00)

Zašto je engleski bolji?

Markovina: Jezični totalitarizam

Povod ovog teksta je inicijativa Matice Hrvatske za donošenjem Zakona o hrvatskom jeziku. Ona se suštinski ne razlikuje od nedavnog Zakona o ćirilici u Srbiji, budući da i jedna i druga ideja potpuno ignoriraju stvarnost i rade sve da utjeraju strah od vlastitog jezika i pisma svojim građanima… Pojednostavljeno govoreći, svi znamo da govorimo istim jezikom, iako donekle fascinira tvrdoglava upornost jezičnih puritanaca da dokažu suprotno. Stoga nema potrebe da se lažemo. Ideja donošenja zakona o jeziku je totalitarna i nikakav celofan u kojega je ovih dana umotavaju u Matici Hrvatskoj o tome da smo funkcionalno nepismeni i da bi se zakon odnosio samo na upotrebu u službenim institucijama, s blagim spominjanjem problema anglizama, neće to promijeniti – piše Dragan Markovina. Peščanik

20.01.2022. (09:00)

Radnik - djelatnik

Što je to savjetnik u prodaji?

Jezik političke korektnosti licemjerna je alatka u rukama politika identiteta čijom se upotrebom hine demokratsko-civilizacijski dosezi po pitanju kulture tolerancije, prihvaćanja različitosti, navodne društvene inkluzivnosti itd., a sve ne bi li stanje stvari u socioekonomskom poretku društvene stvarnosti ostalo nepromijenjeno do daljnjeg. Naposljetku, o kakvom mi savjetovanju uopće ovdje govorimo? Kada iz svakodnevnih potrošačkih iskustava znamo da je nešto što nam ponajviše nedostaje u trgovinama informacija gdje se nalazi neki proizvod – piše Hajrudin Hromadžić. Novosti

13.11.2021. (15:00)

Jezična subota

Jergović: Na što zapravo mislite kad kažete pregršt?

Pregršt je mala i vrlo intimna mjera. Prije nekoliko tjedana na zagrebačkom sam krematoriju gledao kako na sahrani jednoga starog pisca stari književni kritičar korak za korakom prilazi odru i iz posude za to namijenjene šakama grabi ružine latice, pa ih baca za njim. Nakon te pregršti pomislio sam da bi ovo, ipak, vrijedilo napisati. S riječima koje se krivo koriste nije najveći problem što preuzimaju pogrešna značenja. Mnogo je gore što neki važni pojmovi, situacije i stanja ostaju bez svojih riječi. A kako čovjek razmišlja unutar jezika, pomoću riječi i pojmova baš jednog određenog jezika, pamet i osjećaji mu se kreću unutar upravo tog jezika. I onda bez jezika zaglupi i zanijemi. I više ne umije biti ganut prizorom u kojem stari kritičar pregrštom ružinih latica sa svijeta ispraća jednoga svog pisca i jedan njegov hrvatski jezik. Piše Miljenko Jergović

16.06.2020. (01:00)

Riječi pune značenja

Neprevodivi izrazi iz drugih jezika

Unatoč globalizaciji i činjenici da sve više ljudi uči strane jezike, i dalje postoje riječi koje se ne mogu prevesti ni na jedan strani jezik. Primjerice viraha (indijski) označava shvaćanje da nekoga toliko volite tek kad se rastanete, ili tsundoku (japanski) kad kupite knjigu koju više nećete otvoriti, a ako ste voljeli samo jednu osobu u životu, onda ste odnoliub (ruski). 24 sata

27.04.2019. (20:30)

Na vrh jezika

‘Rub noža’ – film na jeziku kojim priča samo 20 ljudi

‘Sgaawaau K’uuna’ govori o univerzalnim temama obitelji, ljubavi, gubitka i izdaje, a ono što ga izdvaja je to što je snimljen na jeziku Haida, kojim tečno govori još samo 20 ljudi. Riječ o narodu koji živi na otocima Haida Gwaii na zapadu Kanade kamo su se doselili prije 11.000 godina, nakon posljednjeg Ledenog doba. U 19. stoljeću bilo je još 10.000 pripadnika ovog naroda, ali onda su došli bijelci i namjerno ih zarazili raznim bolestima kako bi mogli kolonizirati njihov teritorij, što je u pozadini ove filmske priče. BBC

23.04.2019. (15:27)

Lijepa priča: Nepoznati švicarski jezik le Bolze – kombinacija francuskog i njemačkog