Rječnik sretnih riječi - Monitor.hr
12.06.2019. (13:30)

Postoji ono za što znaš riječ

Rječnik sretnih riječi

Jezici drugih kultura imaju svoje vlastite nazive sreće za koje možda nemamo direktan ekvivalent. Može li razumijevanje drugih koncepata sreće i blagostanja uvesti u našu svijest njihovo postojanje. Positive Lexicography Project nastoji popisati strane izraze za sreću koje nemaju direktni engleski prijevod. Evo jedne “mamihlapinatapei” – pogled bez riječi između dvije osobe pun značenja koje bi željele nešto, ali su neodlučne započeti prvi korak. New Yorker


Slične vijesti

Subota (07:30)

Na početku beše reč

Basara: Bunovnici bez razloga

Svetislav Basara ima zanimljivu teoriju – ako se nešto pogrešno oslovljava, to nešto nestaje, odnosno neće ni nastati: Poslednjih meseci mi baš žestoko ide na jezički Sebastian masovna upotreba tantuz-reči „bunt“ kojom se označava (i priziva) pobuna, iliti skraćeno – buna. Reči pobuna/buna znamo šta znače, reč „bunt“, kao i brat mu „vaskrs“ ne znači ama baš ništa. Upravo zato što se nešto pogrešno hoće reći dovodi do toga da se to nešto nikada ne dogodi u stvarnosti, kakva god bila.

18.11.2017. (10:32)

Kad je nešto - ništa

7 riječi koje ljudi često govore, a ne zvuče baš pametnije

Zadovoljna.hr izdvaja 7 poštapalica, a kažu da bi bilo dobro izbaciti ove riječi, ako želimo zvučati pametnije.

1. Ono – zamjenica i jedna od najučestalijih poštapalica, najbolji lijek – izbrojati koliko puta je izgovorimo u nekoliko minuta

2. Doslovno – kad se nešto stvarno dogodilo nema potrebe naglašavati da je to doslovno

3. Apsolutno – dodavanje ove riječi u većini rečenica je suvišno, nešto je ili važno ili nije

4. Stvarno – toliko se uvriježila da je postala pretjerana

5. Nevjerojatno – pridjev koji se toliko upotrebljava da se čini kao da je sve postalo nevjerojatno

6. Iskreno – zar inače uglavnom govorite laži ako određene izjave prethodno morate naglasiti s riječi “iskreno”?

7. Samo – ovaj veznik često se upotrebljava izvan svoje svrhe kao riječ koja “popunjava” rečenicu

23.10.2017. (15:11)

Video: Jezikoslovka bira trenutno najružniju riječ u engleskom – kaže da joj je to sad "bleisure", što se odnosi na odjeću prikladnu i za posao ("business") i slobodno vrijeme ("leisure"), a da njoj zvuči kao neki kožni poremećaj

05.04.2017. (13:24)

Pop-lava riječi

Nove riječi u rječniku: "Man bun", "hangry", "sext"…

Online rječnik Dictionary.com dodao je 300-tinjak novih riječi, uglavnom riječi kojima su u posljednje vrijeme bili preokupirani ljudi što govore engleski, a najviše se radi o pojmovima što se tiču politike i identiteta. Dakle, uvršten je “alt-right” kao izraz za ekstremnu desnicu, “obrnuti rasizam” – netolerancija prema povijesno dominantnim etničkim skupinama, “hangry” – kad je netko ljutit jer je gladan, “man bun” – muška punđa, “sext” – tekstualna poruka seksualnog sadržaja itd. Time

28.01.2017. (13:42)

Nešto kao "meraklija", na tursko-bosansko-hrvatskom...

Krasan rječnik: Neprevodive strane riječi za pozitivne emocije

“Mbuki-mvuki” je neodoljiva potreba da čovjek skine odjeću sa sebe dok pleše, odnosno tako se to kaže na bantuu, piše BBC u lijepom članku o pojmovima iz stranih jezika (kineskog, mađarskog, inuitskog itd.) koji označavaju posebnu vrstu pozitivnih emocija, a koji nisu prevedivi na engleski, niti na hrvatski. Npr. “shinrin-yoku” se kaže na japanskom za opuštanje kupanjem u šumi, “yuan bei” na kineskom je osjećaj potpunog i savršenog postignuća, “iktsuarpok” na inuitskog označava iščekivanje koje čovjek osjeća dok čeka nekog i stalno izlazi provjeriti je li taj netko stigao… Znanstvenik Tim Lomas ima sajt o ovome – Positive Lexicography Project, što bi značilo “projekt pozitivne leksikografije”.

11.01.2017. (12:56)

Stvarno ružno

Njemačka za najružniju riječ godine odabrala – "izdajnik naroda"

“Volksverräter” (“izdajnik naroda”) riječ je s titulom najružnije u prošloj godini. Razlog je taj što mnogi smatraju da riječ ima nacistički prizvuk, a nedavno je postala česta u diskursu desničarskih skupina. Naime, Volk znači ljudi, ali völkisch može značiti i nacionalno, a termin se koristio za razdvajanje Nijemaca i Židova. BBC

24.11.2016. (17:46)

Uskoro će se pijenje čaja tako zvati...

"Hygge" – novi trend u Britaniji

“Hygge” je danska riječ dosad prilično nepoznata van Danske i uskog kruga skandofila, a koja, ugrubo prevedena, znači “ugodu”, no ove godine “hygge” se raširio u Britaniju gdje je tema niza knjiga i članaka, a u dućanima čak pomaže u prodaji zimske robe. Objašnjeno s nešto više riječi “hygge” znači osjećaj smirene sabranosti i uživanja u jednostavnim užicima (može i svjetlost svijeća pride). Guardian piše o prehajpiranosti ovog trenda u Britaniji…

16.10.2016. (09:00)

Evo se Jandroković bavi važnim stvarima: Najavio da će se službeno umjesto riječi "sport" koristiti – "šport"

08.09.2016. (15:05)

Eno i engleska riječ za ljude koji odbijaju prihvatiti novu tehnologiju – "laggard"