Njemica su štrukle prevodili...
Lidl u Njemačkoj prodaje hrvatske "Štrukle mit Käse" i "balkanische" salame
Lidl u Njemačkoj prodaje neke hrvatske proizvode, a dobar dio naziva nisu uspjeli najsretnije prevesti pa je ispalo smiješno. Dakle, dalmatinske kobasice su “Dalmatinische Wurst”, “Štrukle sa sirom” su “Štrukle mit Käse”, a kako misle da Nijemac pročita “đ” u “Kuchen Mađarica” zna valjda samo prevoditelj. Nude se razne “balkanische” salame, burek s krumpirima je “Burek Kartoffel” itd. Lidl je prošle godine izvezao hrvatskih proizvoda na inozemna tržišta u vrijednosti od 8,9 milijuna eura. Jutarnji